문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 버즈 오브 프레이(할리 퀸의 황홀한 해방) (문단 편집) == 번역 문제 == DC 확장 유니버스 전작인 [[아쿠아맨(영화)|아쿠아맨]], [[샤잠!]]과 마찬가지로 번역에 문제가 있단 평을 듣고 있다. 한국어 자막 번역이 등장인물들이 쉴새없이 치는 대사를 너무 축약하고, 단어 선정이 수준낮은 데다가, 오역도 꽤 있는 편이라서 불쾌했다는 감상이 많다. 번역가가 공개되지는 않았지만 [[샤잠!]] 등에 이어서 여전히 [[박지훈(번역가)|박지훈]]으로 추정된다는 의견이 많다. 할리 퀸의 'jesus christmas'라는 말장난 대사를 '''[[나천재|오마이갓김치]]'''로 의역한 부분이 화제가 되기도 했다.[* 일상적인 회화에서는 보통 '어머나', '깜짝이야' 정도의 의미로 쓰이는 "jesus christ"에 "christmas"를 붙인 말장난. 그러나 해당 장면에서 'jesus christmas'의 유쾌한 어감을 살리면서 더 평범하게 번역할 만한 방법이 마땅히 없다는 지적도 있다.] 르네 몬토야가 작중에서 처음 소개되는 장면에서는 '르네 몬토'로 기재되기도 하는 등 오타도 종종 보인다. 그리고 영화 안에서 영어 자막이 꽤 나오는데 몇몇 영어 자막은 번역을 생략 하기도 했다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기